Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Le blog d'Augustin, champion des progrès
Archives
9 septembre 2009

leçons d'allemand

Cette année, je propose une nouvelle façon d'apprendre les leçons d'allemand (et nous avons le même système pour l'anglais).

Voici la leçon copiée en classe.

DSC05927

Mis à part le titre en français, tout le reste est en allemand.

Les profs "modernes" n'aiment pas qu'on traduise, les enfants devant comprendre en devinant le sens par rapport à la leçon vue en classe.

Mais pour Augustin, très vite, avec ce système, tout se mélange et il perd pied.

Du coup, cette année, j'ai décidé de traduire systématiquement toutes les leçons.

Ensuite, nous les rangeons dans un classeur de façon à intégrer notre méthode de mémorisation à base de manipulation.

DSC05926

Une enveloppe contient toutes les phrases de la leçon traduites en français, et l'autre les phrases originales en allemand.

DSC05925

La couverture du classeur sert de tableau d'affichage, avec ses deux bandes de Velcro.

DSC05933 

Augustin dispose sur la colonne de gauche le texte en français (et les images) puis, il dispose les phrases allemandes correspondantes en face.

Lorsqu'il a terminé, il vérifie ses réponses sur sa leçon (il prend alors la feuille dans le classeur).

Ensuite, je le questionne en français pour qu'il me donne les réponses oralement.

Pour finir, il dispose uniquement les étiquettes en français, et note sur l'ordinateur toutes les traductions.

DSC05934

Il vérifie en prenant une à une les étiquettes correspondantes.

Mon classeur est un peu trop fin pour contenir tous les cours de l'année, je vais donc en acheter un plus épais.

J'espère qu'il arrivera à suivre toute l'année en apprenant ainsi ses leçons.

Petite précision : les photos du haut correspondent à la première leçon (je me présente), celles du bas à la deuxième (Michaels Familie).

Publicité
Commentaires
C
Merci Cindy pour ce commentaire. <br /> <br /> Malheureusement je n'ai pas enregistrer tout ce travail, donc je ne peux pas le partager autrement qu'en montrant comment faire soi-même un travail équivalent.<br /> <br /> <br /> <br /> Si l'inconvénient est de perdre du temps à tout préparer, l'avantage est de pouvoir personnaliser chaque fiche aux leçons de l'enfant.<br /> <br /> <br /> <br /> Bon courage !
Répondre
C
Bonjour,<br /> <br /> <br /> <br /> J'admire votre travail !!<br /> <br /> Ma fille galère vraiment avec l'allemand, elle n'accroche pas du tout ; merci pour ce partage d'idée ! Je vais essayer de faire des petites fiches aussi, du moins pour les leçons de base (à moins que les vôtres soient en partage ???)<br /> <br /> <br /> <br /> Bravo pour tout ce que vous avez fait pour Augustin !!!
Répondre
V
Idem pour ma fille depuis la 6ème, car un cours "tout anglais" est désespérément vide de sens pour elle. <br /> Elle a un cahier de vocabulaire où après chaqse cours d'anglais, j'écris absolument tout les mots, locutions, verbes ect appris, et leur traduction, sous forme de tableau.<br /> Pour qu'elle prépare les contrôles, il ne me reste plus qu'à ressortir c fichier informatique, et à effacer la partie anglais, ou la partie française, pour qu'elle la remplisse. <br /> Les profs n'aimzent pas cette façon de faire, leur directives pédagogiques ne vont pas du tout dans ce sens. Et entre nous, c'est ridicule : très souvent, le mot est expliqué par un dessin, qui n'est pas forcément explicite , et sur lequel elle se trompe tout le temps. <br /> Ce cahier de vocabulaire reste donc à la masion.
Répondre
P
J'admire la bonne volonté d'Augustin pour travailler à la maison car ce n'est pas le cas chez nous !<br /> <br /> Cette manière "moderne" d'apprendre les langues ne convient pas non plus à certains enfants ordinaires. La soeur aînée d'Antoine a eu bcp de mal en 6e à cause de ça. Ensuite, elle a eu une prof plus classique et ça a été bcp mieux.
Répondre
E
Quel boulot !!!<br /> Tu as bien raison de tout traduire pour Augustin.<br /> C'est vrai qu'ils apprennent les langues étrangères d'une façon totalement différente de celle que nous utilisions.<br /> j'espère que ça va bien fonctionner !<br /> L'allemand est une langue rigoureuse, je pense que ça doit bien convenir pour une personne avec autisme.
Répondre
Le blog d'Augustin, champion des progrès
  • Né en 1997 Augustin est autiste. Il a suivi toute sa scolarité de primaire à l'école publique grâce à l'éducation structurée mise en place à la maison. Après deux années de collège il est passé en IEF et le vit très bien.
  • Accueil du blog
  • Créer un blog avec CanalBlog
Publicité
Publicité