leçons d'allemand
Cette année, je propose une nouvelle façon d'apprendre les leçons d'allemand (et nous avons le même système pour l'anglais).
Voici la leçon copiée en classe.
Mis à part le titre en français, tout le reste est en allemand.
Les profs "modernes" n'aiment pas qu'on traduise, les enfants devant comprendre en devinant le sens par rapport à la leçon vue en classe.
Mais pour Augustin, très vite, avec ce système, tout se mélange et il perd pied.
Du coup, cette année, j'ai décidé de traduire systématiquement toutes les leçons.
Ensuite, nous les rangeons dans un classeur de façon à intégrer notre méthode de mémorisation à base de manipulation.
Une enveloppe contient toutes les phrases de la leçon traduites en français, et l'autre les phrases originales en allemand.
La couverture du classeur sert de tableau d'affichage, avec ses deux bandes de Velcro.
Augustin dispose sur la colonne de gauche le texte en français (et les images) puis, il dispose les phrases allemandes correspondantes en face.
Lorsqu'il a terminé, il vérifie ses réponses sur sa leçon (il prend alors la feuille dans le classeur).
Ensuite, je le questionne en français pour qu'il me donne les réponses oralement.
Pour finir, il dispose uniquement les étiquettes en français, et note sur l'ordinateur toutes les traductions.
Il vérifie en prenant une à une les étiquettes correspondantes.
Mon classeur est un peu trop fin pour contenir tous les cours de l'année, je vais donc en acheter un plus épais.
J'espère qu'il arrivera à suivre toute l'année en apprenant ainsi ses leçons.
Petite précision : les photos du haut correspondent à la première leçon (je me présente), celles du bas à la deuxième (Michaels Familie).